法国服务器

法国公司北京西城法院诉讼打官司立案主体资格公证认证怎么办

  法国公司北京西城法院诉讼打官司立案主体资格公证认证怎么办?

  随着中国企业国际化及外国企业投资中国多的增多,涉外诉讼随之增加。涉外诉讼手续繁琐,证据要求高,加上滞后的法律和地方保护,打官司难度不小。以下就律师代理涉外诉讼相关诉讼主体、授权委托书、证据的公证认证及管辖送达翻译进行相关说明。

  1.诉讼主体

  涉外主体为原告,起诉时要对工商登记资料公证认证,确认原告主体存在。

  涉外主体为被告,立案时就要被告的工商资料,这一关就卡住大多数诉讼。

  据我所知,就上海海事法院开明。立案时,只要提供涉外被告的网页等相关材料即可。应诉时,法院会要求涉外被告其提供主体资料。海事法院的做法不错,符合实际。地方法院也完全可以先立案,在诉讼过程中,如果涉外主体资料还未提供,再要求调查提供,这样至少给国内当事人一个机会。

  2.授权委托书

  涉外授权委托书,要写的宽泛、灵活些,可以概括授权一审、二审代理,授权范围包括代为提起管辖异议、转委托等,以免办一次诉讼,做一次手续。记得,一个香港律师做的认证,把委托书的使用范围,明确为具体法院,后来这个案子管辖改变了,不得不重做一次。香港同行的这种做法,大有多次收费之嫌,或许他不知道国内管辖的复杂吧。

  3.证据的公证认证

  在域外形成的证据,都要公证认证,这个过于一刀切了。因为,不是所有的证据都可以做公证的。譬如,常见的鉴定报告,只能公证鉴定结论由某鉴定人做的,而不能公证鉴定过程。譬如,对于合同等书证,根本没法做公证?能公证什么呢,公证机关没法审查这些证据的真实性。实践中,对没有公证认证的就不予以采信,过于机械。就凭这条,几乎所有的涉外官司没法进行到底,不知道最高法院的司法解释起草者作何感想。其实,涉外证据也是证据的一种,只要与其他证据印证,就应该有证明力,固然形式要有一定的要求,但应该有一定的变通,否则过高的要求,会使得诉讼没法进行

  4.翻译

  前些年,翻译要指定有翻译资质的公司翻译。现在素质提高了,可以自行翻译,对于双方无争议的事实,甚至可以直接以外语认定。这是进步。对于有争议的部分,可以委托有资质的翻译公司翻译。但千万别过于信任翻译公司。涉外诉讼涉及到具体的业务和法律外语,是一项很专业的工作,大多数翻译公司是勉为其难的。因此,翻译时,要尽量提供背景资料。有条件的,可以先请外国的律师翻译,起草一个初稿,再交到翻译公司去。

  

<a href=法国公司北京西城法院诉讼打官司立案主体资格公证认证怎么办”/>

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表法国服务器网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与法国服务器网联系。

[法国服务器网图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]